اطلاعات کلی

عنوان فارسی: این‌ها همه یعنی چه؟ – درآمدی بسیار کوتاه به فلسفه

عنوان اصلی: What does it all mean? – A Very Short Introduction to Philosophy

تاریخ انتشار اولیه: ۱۹۸۷

نویسنده: تامس نیگل – Thomas Nagel

مترجم: جواد حیدری

ناشر: نشرنو

قطع: رقعی

تعداد صفحات: ۱۱۲ (خالص ۸۸)

قیمت در چاپ دوم – ۱۳۹۸: ۱۶۰۰۰ تومان

نظر کلی من: مثبت

معرفی

این کتاب در قالب ۹ فصل، ۹ مبحث فلسفی و سوالات پیرامونش رو معرفی و بررسی می‌کنه. بزرگ‌ترین نقطۀ قوت این کتاب شاید ضعفش هم باشه. سوالات رو مطرح می‌کنه و جواب‌های ممکن (و نه قطعی و نهایی) رو به مخاطب ارائه می‌ده و در نهایت تصمیم‌گیری رو بهش واگذار می‌کنه.

سرفصل‌ها کاملا مرتبط‌ هستن و توالی‌شون هم به نظر من مهمه. برای مثال جوابی که در فصل «مسئلۀ ذهن-بدن» در نهایت بهش می‌رسید، بر جواب شما به سوالات دو فصل آخر «مرگ» و «معنای زندگی» اثر می‌ذاره.

سرفصل‌ها

  1. چگونه چیزی را می‌شناسیم؟
  2. اذهان دیگر
  3. مسئلۀ ذهن-بدن
  4. معنی واژه‌ها
  5. ارادۀ آزاد
  6. درست و نادرست
  7. عدالت
  8. مرگ
  9. معنای زندگی

بررسی اجمالی

این کتاب به هیچ وجه خسته‌کننده‌ نیست و به دلیل حجم کمش و مثال‌های ملموس نویسنده راحت می‌تونیم بخونیمش. اما نکته‌ای که وجود داره اینه که بهتره بعد از خوندن هربخش (گاهی این بخش یک جمله‌ست و گاهی یک فصل) کمی تأمل کنیم و ببینیم که دریافت‌مون از چیزی که گفته شد چیه. بنابراین بخشی از بار روی دوش خواننده گذاشته شده.

در این کتاب سوالات فلسفیِ بنیادینی مطرح می‌شه. مثلا در فصل دو این حدس و گمان تشریح می‌شه که از کجا می‌دونیم بقیه هم مثل ما قدرت تفکر و ضمیر خودآگاه دارن؟ از کجا معلوم که ما در دنیایی از عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی فوق پیشرفته گیر نیفتادیم؟

نویسنده حتی تا اینجا پیش می‌ره که «شما حتی نمی‌تونید مطمئن باشید که من وجود دارم یا نه.»

به طور کلی این کتاب می‌تونه باعث بشه به فکر فرو بریم. مثلا من تا الآن با خودم به نتیجه نرسیده بودم که مرگ چیه و بعدش چی میشه. هنوزم مطمئن نیستم. اما به هرحال همین که یه سری جواب احتمالی رو پیدا کردم و به یکی‌شون بیشتر اعتقاد دارم بهتر از سردرگمی صددرصدیه.

نشرنو همیشه کتاب‌ها رو با کیفیت بالا ترجمه، ویراست و چاپ می‌کنه. این کتاب هم از قاعده مستثنا نیست. البته بعضی‌ جاها از کلماتی سنگین و سخت استفاده شده که شاید لازم نبود. مثلا purpose به «غایت» ترجمه شده. البته شاید هم از نظر معنایی درست‌تر بوده و صلاحی وجود داره که من ازش خبر ندارم. ولی به هرحال ترجمه‌اش روانه و فقط گاهی از کلمات ثقیل (ولی زیبا) استفاده شده.

تهیۀ کتاب

نشرنو لطف می‌کنه و در صفحۀ خرید پیش نمایش کتاب‌ها رو نمایش می‌ده. اما به هرحال اگه می‌خواید قبل از تهیه کاملا مطمئن بشید از این لینک مستقیم (به محض کلیک فایل دانلود میشه) می‌تونید نسخه پی دی اف انگلیسی کتاب رو دانلود کنید. به زبان انگلیسی ساده نوشته شده.

از این لینک برای خرید کتاب می‌تونید استفاده کنید.

شاید بعدا اگه دربارۀ بعضی از سرفصل‌ها حرفی باشه توی همین پست یا در پست جداگانه بنویسم.